
Where words become emotion, and poets turn moments into timeless verses
English poems
Nimo H. Farah
Nimo H. Farah uses language to express things she finds too confusing. Part of her current undertaking is to develop her skills as an orator while blending Somali and English. She thinks herself charming and hilarious in the Somali language, often making herself laugh. But rarely does that humor translate into English. It’ll be magical when she learns to fuse the two languages together seamlessly. She currently resides in Minneapolis, Minnesota and imagines traveling to the moon or maybe Mars.She currently resides in Minneapolis, Minnesota and imagines traveling to the moon, Mars or maybe Mogadishu. She hopes they’ll have water where ever her travels take her.
Posted by Somali Poets at 7:31 PM Labels: Nimo H. Farah, Poets Corner
Nimo H. Farah
Nimo H. Farah uses language to express things she finds too confusing. Part of her current undertaking is to develop her skills as an orator while blending Somali and English. She thinks herself charming and hilarious in the Somali language, often making herself laugh. But rarely does that humor translate into English. It’ll be magical when she learns to fuse the two languages together seamlessly. She currently resides in Minneapolis, Minnesota and imagines traveling to the moon or maybe Mars.She currently resides in Minneapolis, Minnesota and imagines traveling to the moon, Mars or maybe Mogadishu. She hopes they’ll have water where ever her travels take her.
Posted by Somali Poets at 7:31 PM Labels: Nimo H. Farah, Poets Corner
Click this button below for more poems.

Somali poems
Abdikafi Nur Mohamed
15 Diseembar 2010
Waxay ii gacan haadisay si ay iiga soo jeediso dareenkayga,Laga bilaabo daqiiqaddaas, waxaan dareemay xiisad.Intaas kuma ekaanin, dhoolla-caddaynteeduWaxay iga geysay meel kale oo adduun ah.Markii aan wada hadalnay, waxaan bilownay dagaal qamadi (popcorn),Dunida oo dhan indhahayga waxay u noqotay “wax la iska indho-tiray”,Iyadu waxay ahayd waxa kaliya ee aan doonayay inaan sahmiyo,Hal eray oo aan ku sifeeyo: waxay ahayd mid aad u qurux badan.Maalin keliya oo aan la qaato waxay u ekaanaysay toddobaad farxad ah,Waxaan jeclaan lahaa inaan u sheego inaanan marnaba ula ciyaari doonin sida alaab lagu cayaaro,Dareenadu way koreen.Ma ihi qof maskax akhriya, balse waxay u muuqatay mid cabsi iyo dhaawac hore leh,Toddobaadyadii markay socdeen, cabsidaydii way rumoowday. Rajadaydii way qudhuntay sida miro,Hubanti la’aan ayaa talada la wareegtay, go’aan la’aanna waxay u muuqatay sida dabool.Maalmo ayaa dhaafay si ay ula socdaan maalmihii hore,Maanta, waxaan noqday mid hal-abuur leh oo dhistay wadooyin kale,Waqtigan, waxa kaliya ee aan ogahay waa inaan aqbalay in wax walba ay leeyihiin dhammaad.
Abdikafi Nur Mohamed
Abdikafi Nur Mohamed
15 Diseembar 2010
Waxay ii gacan haadisay si ay iiga soo jeediso dareenkayga,Laga bilaabo daqiiqaddaas, waxaan dareemay xiisad.Intaas kuma ekaanin, dhoolla-caddaynteeduWaxay iga geysay meel kale oo adduun ah.Markii aan wada hadalnay, waxaan bilownay dagaal qamadi (popcorn),Dunida oo dhan indhahayga waxay u noqotay “wax la iska indho-tiray”,Iyadu waxay ahayd waxa kaliya ee aan doonayay inaan sahmiyo,Hal eray oo aan ku sifeeyo: waxay ahayd mid aad u qurux badan.Maalin keliya oo aan la qaato waxay u ekaanaysay toddobaad farxad ah,Waxaan jeclaan lahaa inaan u sheego inaanan marnaba ula ciyaari doonin sida alaab lagu cayaaro,Dareenadu way koreen.Ma ihi qof maskax akhriya, balse waxay u muuqatay mid cabsi iyo dhaawac hore leh,Toddobaadyadii markay socdeen, cabsidaydii way rumoowday. Rajadaydii way qudhuntay sida miro,Hubanti la’aan ayaa talada la wareegtay, go’aan la’aanna waxay u muuqatay sida dabool.Maalmo ayaa dhaafay si ay ula socdaan maalmihii hore,Maanta, waxaan noqday mid hal-abuur leh oo dhistay wadooyin kale,Waqtigan, waxa kaliya ee aan ogahay waa inaan aqbalay in wax walba ay leeyihiin dhammaad.
Abdikafi Nur Mohamed
Click this button below for more poems.
